Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pour la peine

  • 1 peine

    nf., chagrin ; soin, souci ; fatigue ; difficulté: pana (Arvillard.228), pan-na (Giettaz.215, Morzine, Notre-Dame-Be.214b, Saxel.002), péna (Bellecombe- Bauges), pêna (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001b, Annecy 003, Albertville, Chambéry 025, Doucy-Bauges 114, Leschaux, Marthod 078, Montagny-Bozel), pina (Macôt-Plagne), pin-a (Peisey), pinh-na (Lanslevillard 286), pin-na (001a PPA, 003, 214a, Bessans, Gets, Thônes, Villards-Thônes 028), pin-no (St-Martin-Porte 203), pwin-na (Chamonix). - E.: Bien, Douleur, Peiner, Tribulations.
    A1) peine, suite de peine peines // difficultés, gêne: konpâra nf. (002, 028), R. 2 => Peiner.
    B1) ladv., à peine, très peu: à pin-na (001, 003, 004, 028, 214), à pin-no (203), à pan-na (215), à pêna (078) ; guéro < guère> (001) ; to justo < tout juste> (001) ; pa lamê < pas seulement> (001) ; pâ mémo (001, 228). - E.: Beaucoup, Donner, Peu.
    Fra. Il y en a à peine (à peu près) le quart d'un litre: y ê-n a guéro l'kâ d'on litro (001).
    Fra. Il y en a à peine peine plus /// moins: y ê-n a guéro peine d'plyè /// d'mwin (001).
    B2) à peine, (ne...) pas plutôt, aussitôt: pâ petou (228), pâ p(è)tou (001 | Aix). - E.: Dès.
    C1) cj., à peine (que), dès que: à pana ke (228), à pin-na ke (001), à pinh-na ke (286).
    D1) v., avoir peine (de la) peine // du mal // des difficultés peine à // pour (+ inf.), s'en voir pour: se konparâ de (002, Grand-Bornand), R. 2 ; avai peine d'pin-na // d'mâ peine à // pè (001). - E.: Peiner, Prendre.
    D2) (ne pas craindre de) se donner de la peine, se décarcasser, se démener: étre prènyan pan-na < être prenant peine> (002), s'ê balyî < s'en donner> (001), s'ê balyé (114).
    D3) être peine en peine / peiné, devenir peiné: treyé pê-na (025).
    D4) avoir beaucoup de peine peine // chagrin: ê-n avai grou (su l'keû) <en avoir gros (sur le coeur // sur la patate)> (001).
    D5) avoir peine du mal // de la peine peine à, avoir peine de la difficulté / des difficultés peine pour, (+ inf.): étre ê pin-na pè péj. (001).
    Fra. Il aurait bien du mal à nous le montrer, car ce ne sont que (des) mensonges: é sarè bin-n ê pin-na pè noz yu fére vi, é rê kè d'rafe <il serait bien en peine pour nous le faire voir, c'est rien que des mensonges grotesques> (001).
    E1) expr., peine perdue, pas question, faut pas y compter, c'est inutile, je t'en fiche: wat(e) (001 FON PPA).

    Dictionnaire Français-Savoyard > peine

  • 2 moeite

    peine 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   dat is maar een kleine moeite c'est la moindre des choses
         vergeefse moeite gedaan hebben en être pour sa peine
         die moeite kun je je wel besparen tu perdrais ton temps
         doe (maar) geen moeite ne vous dérangez pas
         moeite doen se donner de la peine
         zich moeite getroosten om se donner la peine de 〈+ onbepaalde wijs〉
         ik heb moeite met zijn gedrag j'ai du mal à supporter sa conduite
         moeite hebben met iemand avoir des problèmes avec qn.
         moeite hebben om te avoir du mal à
         het is de moeite niet (waard) cela ne vaut pas la peine; weinig betekenis cela n'a pas grande importance
         dat loont de moeite cela vaut la peine (de)
         dat kost weinig moeite c'est peu de chose
         dat gaat in één moeite door autant le faire en même temps
         met moeite de 100 (km/u) halen atteindre avec peine les cent km à l'heure
         met veel moeite à grand-peine
         met moeite difficilement
         dat is voor de moeite voilà pour votre peine
         zonder veel moeite slagen réussir sans grands efforts
         niets gaat zonder moeite on n'a rien sans peine

    Deens-Russisch woordenboek > moeite

  • 3 pain

    English-French dictionary > pain

  • 4 strong

    strong [strɒŋ]
    fort1 (a)-(c), 1 (e), 1 (f), 1 (j), 1 (k) robuste1 (a) solide1 (a), 1 (b), 1 (d), 1 (i) puissant1 (b) ferme1 (b), 1 (i) énergique1 (b) sérieux1 (d), 1 (f) grossier1 (g)
    (compar stronger ['strɒŋgə(r)], superl strongest ['strɒŋgɪst])
    (a) (sturdy → person, animal, constitution, arms) fort, robuste; (→ building) solide; (→ cloth, material) solide, résistant; (→ shoes, table) solide, robuste; (in health → person) robuste; (→ heart) solide, robuste; (→ eyesight) bon;
    he's not very strong (not muscular) il n'est pas très fort; (not healthy) il n'est pas très robuste;
    familiar you need a strong stomach to eat this junk il faut avoir un estomac en béton pour manger des cochonneries pareilles;
    you'd need a strong stomach to go and watch that movie il faut avoir l'estomac bien accroché pour aller voir ce film;
    he'll be able to go out once he's strong again il pourra sortir quand il aura repris des forces;
    to be as strong as a horse (powerful) être fort comme un Turc ou un bœuf; (in good health) avoir une santé de fer
    (b) (in degree, force, intensity → sea current, wind, light, lens, voice) fort, puissant; (→ magnet) puissant; (→ current) intense; Music (→ beat) fort; (→ conviction, belief) ferme, fort, profond; (→ protest, support) énergique, vigoureux; (→ measures) énergique, draconien; (→ desire, imagination, interest) vif; (→ colour) vif, fort; (→ character, personality) fort, bien trempé; (→ feelings) intense, fort; (→ nerves) solide;
    the wind is growing stronger le vent forcit;
    there is a strong element of suspense in the story il y a beaucoup de suspense dans cette histoire;
    there's strong evidence that he committed suicide tout porte à croire qu'il s'est suicidé;
    it's my strong suit (in cards) c'est ma couleur forte; figurative c'est mon fort;
    figurative tact isn't her strong suit or point le tact n'est pas son (point) fort;
    what are his strong points? quels sont ses points forts?;
    he is a strong believer in discipline il est de ceux qui croient fermement à la discipline;
    it is my strong opinion that the men are innocent je suis convaincu ou persuadé que ces hommes sont innocents;
    she is a strong supporter of the government elle soutient le gouvernement avec ferveur;
    she is a strong supporter of Sunday trading c'est une ardente partisane de l'ouverture des commerces le dimanche;
    to exert a strong influence on sb exercer beaucoup d'influence ou une forte influence sur qn;
    she has a strong personality, she's a strong character elle a une forte personnalité;
    I have strong feelings on or about the death penalty (against) je suis absolument contre la peine de mort; (for) je suis tout à fait pour la peine de mort;
    I have no strong feelings or views one way or the other cela m'est égal;
    if you have strong feelings about it si c'est tellement important pour toi;
    he had a strong sense of guilt il éprouvait un fort sentiment de culpabilité;
    to have a strong will avoir de la volonté;
    you'll have to be strong now (when consoling or encouraging) il va falloir être courageux maintenant;
    you've got to be strong and say "no" il faut être ferme et dire "non"
    (c) (striking → contrast, impression) fort, frappant, marquant; (→ accent) fort;
    to bear a strong resemblance to sb ressembler beaucoup ou fortement à qn;
    his speech made a strong impression on them son discours les a fortement impressionnés ou a eu un profond effet sur eux;
    there is a strong chance or probability that he will win il y a de fortes chances pour qu'il gagne
    (d) (solid → argument, evidence) solide, sérieux;
    we have strong reasons to believe them innocent nous avons de bonnes ou sérieuses raisons de croire qu'ils sont innocents;
    they have a strong case ils ont de bons arguments;
    to be in a strong position être dans une position de force;
    we're in a strong bargaining position nous sommes bien placés ou en position de force pour négocier
    (e) (in taste, smell) fort;
    I like strong coffee j'aime le café fort ou corsé;
    this whisky is strong stuff ce whisky est fort;
    there's a strong smell of gas in here il y a une forte odeur de gaz ici
    (f) (in ability → student, team) fort; (→ candidate, contender) sérieux;
    he is a strong contender for the presidency il a de fortes chances de remporter l'élection présidentielle;
    he's a strong candidate for the post il a le profil idéal pour le poste;
    she is particularly strong in science subjects elle est particulièrement forte dans les matières scientifiques;
    in very strong form en très grande forme;
    the film was strong on style but weak on content le film était très bon du point de vue de la forme mais pas du tout du point de vue du contenu
    (g) (tough, harsh → words) grossier;
    to use strong language dire des grossièretés, tenir des propos grossiers;
    I wrote him a strong letter je lui ai écrit une lettre bien sentie;
    she gave us her opinion in strong terms elle nous a dit ce qu'elle pensait sans mâcher ses mots;
    his latest film is strong stuff son dernier film est vraiment dur
    an army 5,000 strong une armée forte de 5000 hommes;
    the marchers were 400 strong les manifestants étaient au nombre de 400
    (i) Commerce & Economics (currency, price) solide; (market) ferme;
    the dollar has got stronger le dollar s'est raffermi
    strong force, strong interaction interaction f forte
    (k) Grammar (verb, form) fort
    familiar to be going strong (person) être toujours solide ou toujours d'attaque; (party) battre son plein; (machine, car) fonctionner toujours bien ; (business, economy) être florissant, prospérer ;
    he's eighty years old and still going strong il a quatre-vingts ans et toujours bon pied bon œil;
    the favourite was going strong as they turned into the home straight le favori marchait fort quand les chevaux ont entamé la dernière ligne droite ;
    to come on strong (insist) insister lourdement ; (make a pass) faire des avances ;
    that's coming it a bit strong! vous y allez un peu fort!, vous exagérez!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > strong

  • 5 в вознаграждение за труды

    prepos.
    gener. pour la peine, pour votre peine

    Dictionnaire russe-français universel > в вознаграждение за труды

  • 6 disturbo

    disturbo s.m. 1. ( seccatura) dérangement, gêne f.: scusi il disturbo désolé pour le dérangement. 2. ( incomodo) gêne f., dérangement, peine f.: se non è troppo disturbo si ce n'est pas trop vous déranger; recare disturbo a qcu. déranger qqn, gêner qqn; se non ti reca disturbo si cela ne te dérange pas; per il disturbo pour la peine. 3. (Med,Psic) trouble, dérèglement, problème: disturbo cardiaco dérèglement cardiaque; disturbi mentali troubles mentaux; disturbo gastrico problème gastrique; disturbo della personalità trouble de la personnalité. 4. ( difetto di funzionamento) dérangement, perturbation f. 5. ( Rad) perturbation f.; ( intenzionale) brouillage, parasitage.

    Dizionario Italiano-Francese > disturbo

  • 7 voor

    voor1
    I het
    [wat ten gunste van iets pleit] pour 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   het voor en tegen van een voorstel le pour et le contre d'une proposition
    II 〈de〉
    [ploegsnede; rimpel] sillon 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   voren trekken tracer des sillons
    ————————
    voor2
    bijwoord
    [aan de voorzijde] devant
    [m.b.t. een volgorde] avant
    [m.b.t. een gezindheid] pour
    [meer dan] de plus
    voorbeelden:
    1   een kind met een slab voor un enfant portant un bavoir
         hij is voor in de dertig il a dépassé de peu la trentaine
    2   het is meneer voor en meneer na c'est monsieur par-ci, monsieur par-là
         soep voor eten manger le potage en entrée
         zijn boot was voor son bateau avait de l'avance
         zij zijn ons voor geweest ils nous ont devancés
    3   ik ben er niet voor je ne suis pas pour
         argumenten voor en tegen arguments pour et contre
    ¶   voor geweest zijn avoir comparu en justice
    ————————
    voor3
    voorzetsel
    [algemeen] pour
    [niet achter; in tegenwoordigheid van] devant
    [vroeger dan; ook m.b.t. een volg-, rangorde] avant
    voorbeelden:
    1   voor zijn leeftijd is hij nog kras il est encore gaillard pour son âge
         voor zijn moeite pour sa peine
         hij is voor een paar dagen naar zijn ouders il est parti pour quelques jours chez ses parents
         voor september is het veel te koud il fait beaucoup trop froid pour un mois de septembre
         dat is goed voor de koorts c'est bon contre la fièvre
         ik ben voor X je suis pour X
         ik zal voor mijn zoon betalen je vais payer pour mon fils
         iemand voor zijn gedrag prijzen féliciter qn. pour sa conduite
         voor de minister stemmen voter en faveur du ministre
         voor een wet stemmen voter une loi
         het brood voor zijn gezin verdienen gagner le pain de sa famille
         dat is net iets voor hem passend voor hem c'est tout à fait ce qu'il lui faut; typisch voor hem c'est bien lui
         dat is niets voor mij cela ne m'intéresse pas
         ik zeg u eens en voor altijd je vous le dis une fois pour toutes
         waar doet hij het voor? qu'est-ce que ça lui apporte?
         wat is dat voor een ding? qu'est-ce que c'est que ce truc-là?
    2   voor het venster zitten être assis devant la fenêtre
         voor een vergadering spreken s'adresser à une assemblée
    3   voor een paar dagen il y a quelques jours
         voor zeven uur avant sept heures
         kapitein komt voor majoor capitaine vient avant commandant
         tien voor zeven sept heures moins dix
    → link=oog oog, link=spelen spelen
    ¶   voor elkaar komen s'arranger
         ik voor mij quant à moi
    ————————
    voor4
    voegwoord
    avant que 〈+ aanvoegende wijs〉 avant de 〈+ onbepaalde wijs〉
    voorbeelden:
    1   voor hij vertrok, was ik al weg j'étais déjà parti avant son départ
         voor hij het wist was hij al weer buiten avant même d'avoir réalisé ce qui s'était passé, il se retrouva dehors
         vertel het voor hij het van iemand anders hoort dis-le avant qu'il (ne) l'apprenne de qn. d'autre
         voor ik vertrok, heb ik alles opgeruimd j'ai tout rangé avant de partir

    Deens-Russisch woordenboek > voor

  • 8 mereo

    mĕrĕo, ēre, mĕrŭi, mĕrĭtum ou mĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. [st1]1 [-] mériter, être digne de.    - si merebuntur, Suet.: s'ils s'en rendent dignes.    - praemia merere, Caes.: mériter des récompenses.    - merere fidem, Quint.: être digne de foi.    - meruisse mori, Ov.: avoir mérité de mourir.    - merere ut: mériter de.    - merere cur... Liv.: mériter de...    - merere ne... Plin.: mériter de ne pas.    - diligo adulescentem, sicut meretur, Plin. Ep. 1, 14: j'aime cet adolescent, comme il le mérite. [st1]2 [-] mériter, être méritant, rendre un service (bon ou mauvais).    - bene mereri de aliquo (bene merere de aliquo): bien mériter de qqn, rendre service à qqn.    - de re publica bene mereri, Cic. Fam. 10, 5, 2: bien mériter de l'Etat, bien servir l'Etat.    - male mereri de aliquo: nuire à qqn, démériter de qqn, désobliger qqn.    - jam istic gaudeo, ut ut erga me est merita, Plaut. Amph. 5, 1, 52: j'en suis ravi, quelle qu'ait été sa conduite à mon égard.    - melius mereri de... Cic.: faire plus de bien à...    - perniciosius mereri de... Cic.: faire plus de mal à...    - melius fortuna quam cura de illo merebat, Sen.-rh.: le hasard le servait mieux que le travail.    - alios sui memores facere merendo, Virg.: perpétuer son souvenir par des bienfaits. [st1]3 [-] gagner (un salaire), toucher (de l'argent), se faire payer.    - merere (stipendia) ou mereri (stipendia): toucher la solde militaire, faire son service militaire, servir.    - equo (equis) merere: servir dans la cavalerie.    - pedibus merere: servir dans l'infanterie.    - mereri sub aliquo (mereri aliquo imperatore): servir sous le commandement de qqn.    - merere annua stipendia, Liv.: faire un service annuel.    - merere stipendia vicesima, Liv.: en être à sa vingtième campagne.    - merere non amplius duodecim aeris, Cic. Rosc. Com.: ne pas gagner plus de douze as.    - quid mereas, quid mereri velis, ut... Cic.: que demandes-tu pour, à quel prix veux-tu...?    - quid merear quamobrem... Plaut.: que gagnerais-je à...    - alterum tantum auri non meream, ut... Plaut.: je ne voudrais pas le double d'or pour...    - hic meret aera liber Sosiis, Hor.: ce livre enrichit les Sosies.    - uxores quae vos dote meruerunt, Plaut.: des femmes qui vous ont achetés avec leur dote.    - mereri vina nardo, Hor.: recevoir du vin pour des parfums.    - coactus ad merendum, Gell.: forcé de gagner sa vie.    - quid arbitramini Rheginos merere velle, ut ab eis marmorea Venus illa auferatur? Cic. Verr.: selon vous, quel prix voudraient obtenir les habitants de Rhégium pour l'enlèvement de leur Vénus de marbre? [st1]4 [-] mériter, obtenir, acquérir.    - de te neque re neque verbis merui, ut faceres quod facis, Plaut. Aul.: ni par mes actions ni par mes paroles je n'ai mérité de toi que tu agisses comme tu le fais.    - merere gloriam, Plin.-jn.: acquérir de la gloire.    - odium merere: mériter la haine, encourir la haine.    - merere legatum ab aliquo, Dig.: être institué légataire par qqn. [st1]5 [-] commettre (une faute).    - quid tantum merui? Prop.: quel crime si grand ai-je commis?    - quid mali meruit? Tac.: quel mal a-t-il fait?
    * * *
    mĕrĕo, ēre, mĕrŭi, mĕrĭtum ou mĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. [st1]1 [-] mériter, être digne de.    - si merebuntur, Suet.: s'ils s'en rendent dignes.    - praemia merere, Caes.: mériter des récompenses.    - merere fidem, Quint.: être digne de foi.    - meruisse mori, Ov.: avoir mérité de mourir.    - merere ut: mériter de.    - merere cur... Liv.: mériter de...    - merere ne... Plin.: mériter de ne pas.    - diligo adulescentem, sicut meretur, Plin. Ep. 1, 14: j'aime cet adolescent, comme il le mérite. [st1]2 [-] mériter, être méritant, rendre un service (bon ou mauvais).    - bene mereri de aliquo (bene merere de aliquo): bien mériter de qqn, rendre service à qqn.    - de re publica bene mereri, Cic. Fam. 10, 5, 2: bien mériter de l'Etat, bien servir l'Etat.    - male mereri de aliquo: nuire à qqn, démériter de qqn, désobliger qqn.    - jam istic gaudeo, ut ut erga me est merita, Plaut. Amph. 5, 1, 52: j'en suis ravi, quelle qu'ait été sa conduite à mon égard.    - melius mereri de... Cic.: faire plus de bien à...    - perniciosius mereri de... Cic.: faire plus de mal à...    - melius fortuna quam cura de illo merebat, Sen.-rh.: le hasard le servait mieux que le travail.    - alios sui memores facere merendo, Virg.: perpétuer son souvenir par des bienfaits. [st1]3 [-] gagner (un salaire), toucher (de l'argent), se faire payer.    - merere (stipendia) ou mereri (stipendia): toucher la solde militaire, faire son service militaire, servir.    - equo (equis) merere: servir dans la cavalerie.    - pedibus merere: servir dans l'infanterie.    - mereri sub aliquo (mereri aliquo imperatore): servir sous le commandement de qqn.    - merere annua stipendia, Liv.: faire un service annuel.    - merere stipendia vicesima, Liv.: en être à sa vingtième campagne.    - merere non amplius duodecim aeris, Cic. Rosc. Com.: ne pas gagner plus de douze as.    - quid mereas, quid mereri velis, ut... Cic.: que demandes-tu pour, à quel prix veux-tu...?    - quid merear quamobrem... Plaut.: que gagnerais-je à...    - alterum tantum auri non meream, ut... Plaut.: je ne voudrais pas le double d'or pour...    - hic meret aera liber Sosiis, Hor.: ce livre enrichit les Sosies.    - uxores quae vos dote meruerunt, Plaut.: des femmes qui vous ont achetés avec leur dote.    - mereri vina nardo, Hor.: recevoir du vin pour des parfums.    - coactus ad merendum, Gell.: forcé de gagner sa vie.    - quid arbitramini Rheginos merere velle, ut ab eis marmorea Venus illa auferatur? Cic. Verr.: selon vous, quel prix voudraient obtenir les habitants de Rhégium pour l'enlèvement de leur Vénus de marbre? [st1]4 [-] mériter, obtenir, acquérir.    - de te neque re neque verbis merui, ut faceres quod facis, Plaut. Aul.: ni par mes actions ni par mes paroles je n'ai mérité de toi que tu agisses comme tu le fais.    - merere gloriam, Plin.-jn.: acquérir de la gloire.    - odium merere: mériter la haine, encourir la haine.    - merere legatum ab aliquo, Dig.: être institué légataire par qqn. [st1]5 [-] commettre (une faute).    - quid tantum merui? Prop.: quel crime si grand ai-je commis?    - quid mali meruit? Tac.: quel mal a-t-il fait?
    * * *
        Mereo, meres, merui et meritus sum: et Mereor, mereris, mereri, Deponens. Plaut. Gaigner loyer, Labourer et servir pour argent, Gaigner gages.
    \
        Scio hanc meritam esse, vt memor esses sui. Terent. Elle a bien gaigné et merité que, etc.
    \
        Quid merearis igitur, vt te dicas in eo magistratu omnia voluptatis causa facturum esse? Cic. Que vouldrois tu gaigner pour ta peine, que tu die, etc.
    \
        Quid merear quamobrem mentiar? Plaut. Que gaigneroye je de mentir?
    \
        AEra merere. Horat. Gaigner argent.
    \
        Nouissima exempla meritus. Tacit. Qui a merité et deservi la mort.
    \
        Mereri laudem. Caesar. Meriter et deservir louange.
    \
        Offensam mereri. Quintil. Rapporter et gaigner la mauvaise grace d'aucun.
    \
        Poenas meritas dare. Ouid. Estre puni selon sa desserte.
    \
        Stipendia in eo bello meruit. Cic. Il fut à la guerre et à la soulte.
    \
        Meruit illa virum dote. Plaut. Elle a gaigné un mari à cause de son dost.
    \
        De te, neque re, neque verbis merui vt faceres quod facis. Plaut. Je ne t'ay faict ne dict le parquoy tu me doibves faire ce que tu me fais.
    \
        Quid de te merui, qua me causa perderes? Plaut. Que t'ay je faict dont, etc.
    \
        Quid de te tantum meruisti? Terent. Quel grand mal as tu commis envers toy?
    \
        Meritus de me est, quod queam, illi vt commodem. Terent. Il a deservi envers moy que, etc.
    \
        Bene mereri de aliquo. Cic. Faire plaisir et service à aucun.
    \
        Male mereri de aliquo. Cic. Luy faire desplaisir, Luy porter dommage.
    \
        Homo male de se meritus. Cic. Qui ne se osa jamais faire bien. B.
    \
        Istuc gaudeo, Vtut erga me merita. Plaut. Quelque desplaisir qu'elle m'ait faict.
    \
        Mereri. Terent. Faire plaisir et service.
    \
        Saepe quod vellem meritam scio. Terent. Je scay qu'elle m'a souvent faict ce que je vouloye.
    \
        Mereri. Cic. Estre à la soulte, Gaigner l'argent du Roy en estant à son service à la guerre.
    \
        Sub Hasdrubale imperatore meruit. Liu. Il fut à la guerre soubs la charge d'Hasdrubal.
    \
        Merere equo, et Merere equo publico. Plin. Liu. Estre des ordonnances, Servir à cheval.
    \
        Merere pedibus, Liu. Aller à la guerre au nombre des gens de pied, Servir à pied.
    \
        Alicui merere. Statius. Lucan. Servir au prouffit d'autruy.

    Dictionarium latinogallicum > mereo

  • 9 manus

    [st1]1 [-] manus, mana, manum, arch.: Varr. bon. [st1]2 [-] manŭs, ūs, f.: a - main.    - injicere manum alicui: arrêter, empoigner qqn, porter la main sur qqn.    - tendere manus ad aliquem (qqf. alicui): tendre les mains vers qqn.    - dare (dedere) manus: tendre les mains, se reconnaître vaincu, se rendre.    - dare manum alicui: tendre la main à qqn, aider qqn, assister qqn.    - plenā manu dare: donner à pleines mains, donner généreusement.    - ad manum esse: être tout près.    - ad manum intueri aliquid, Plin. 35, 10, 36: regarder qqch de près.    - abstinere manus (manum) ab aliquo (ab aliqua re): ne pas toucher à qqn (qqch).    - manus conserere: en venir aux mains ou se prendre par la main.    - jactare manus: gesticuler. b - bras; trompe (d'éléphant).    - manus elephanti: la trompe de l'éléphant. c - main, travail.    - urbs manu munitissima: ville très fortifiée par le travail de l’homme.    - manum de tabulā, Cic. (prov.): cesse de travailler à ton tableau (= assez, cela suffit).    - manus Praxitelis, Mart.: ouvrage de Praxitèle. d - violence, voies de fait.    - venire ad manus (in manus): en arriver aux voies de fait, en arriver aux mains. e - écriture (travail de la main).    - cognovit et signum et manum suam, Cic. Cat. 3: il reconnut le cachet et son écriture.    - tum senex dicitur eam fabulam quam in manibus habebat, Oedipum Coloneum recitasse judicibus,Cic. CM. 7, 22: on dit que le vieillard lut alors aux juges la pièce d'Oedipe à Colone, qu'il avait en chantier (à laquelle il travaillait).    - a manu servus, Suet.: esclave secrétaire.    - redii ad meam manum, Cic.: maintenant, j'écris moi-même. f - coup (jeu de dés, escrime).    - si quas manus remisi cuique exegissem, Suet.: si j'avais exigé le paiement des coups dont j'ai fait grâce à chacun. g - grappin, main de fer, harpon. h - main armée, combat; exploits.    - manibus aequis (manu aequā): avec un avantage égal.    - aequā manu discedere, Sall. C. 39, 4: quitter le combat avec des avantages égaux. ii - autorité, pouvoir, puissance.    - victoria in manu nobis est, Sall. C. 20, 10: la victoire est entre nos mains (la victoire dépend de nous).    - in manibus Mars ipse, Virg.: vous avez Mars dans vos mains (= l'issue du combat dépend de vous).    - haec non sunt in nostra manu, Cic. Fam. 14, 2, 3: cela ne dépend pas de nous. j - troupe, armée, bande, multitude, foule. k - quelques tournures.    - brevi manu, Dig. 23, 3, 43, § 1: immédiatement, sans délai.    - longā manu, Dig. 46, 3, 79: lentement.    - esse in manibus: être entre les mains, posséder --- être en mains, être sur le métier (on travaille à).    - habere aliquid in manibus: avoir qqch sous la main.    - servus a manu: secrétaire, scribe.    - manu mederi, Cels. praef. 1: être chirurgien.    - per manus: avec les mains, de main en main ou par la force, d'assaut, les armes à la main.    - per manus alicujus: par les soins de qqn.    - per manus libertatem retinere, Sall. J. 31, 22: défendre la liberté les armes à la main.    - sub manu (sub manum): à portée de la main, sous la main, tout près; immédiatement, à l'instant.    - (ferrea) manus: main de fer, grappin.    - mulier viro in manum convenit: une femme tombe sous la puissance légale d’un mari = se marie.    - manu misit aliquot, Petr. 42: il affranchit quelques esclaves.    - arboris manus: les branches d'un arbre.    - manum tollere: lever la main (pour indiquer que l'on se rend).    - manus tollere: lever les mains (pour exprimer l'admiration).
    * * *
    [st1]1 [-] manus, mana, manum, arch.: Varr. bon. [st1]2 [-] manŭs, ūs, f.: a - main.    - injicere manum alicui: arrêter, empoigner qqn, porter la main sur qqn.    - tendere manus ad aliquem (qqf. alicui): tendre les mains vers qqn.    - dare (dedere) manus: tendre les mains, se reconnaître vaincu, se rendre.    - dare manum alicui: tendre la main à qqn, aider qqn, assister qqn.    - plenā manu dare: donner à pleines mains, donner généreusement.    - ad manum esse: être tout près.    - ad manum intueri aliquid, Plin. 35, 10, 36: regarder qqch de près.    - abstinere manus (manum) ab aliquo (ab aliqua re): ne pas toucher à qqn (qqch).    - manus conserere: en venir aux mains ou se prendre par la main.    - jactare manus: gesticuler. b - bras; trompe (d'éléphant).    - manus elephanti: la trompe de l'éléphant. c - main, travail.    - urbs manu munitissima: ville très fortifiée par le travail de l’homme.    - manum de tabulā, Cic. (prov.): cesse de travailler à ton tableau (= assez, cela suffit).    - manus Praxitelis, Mart.: ouvrage de Praxitèle. d - violence, voies de fait.    - venire ad manus (in manus): en arriver aux voies de fait, en arriver aux mains. e - écriture (travail de la main).    - cognovit et signum et manum suam, Cic. Cat. 3: il reconnut le cachet et son écriture.    - tum senex dicitur eam fabulam quam in manibus habebat, Oedipum Coloneum recitasse judicibus,Cic. CM. 7, 22: on dit que le vieillard lut alors aux juges la pièce d'Oedipe à Colone, qu'il avait en chantier (à laquelle il travaillait).    - a manu servus, Suet.: esclave secrétaire.    - redii ad meam manum, Cic.: maintenant, j'écris moi-même. f - coup (jeu de dés, escrime).    - si quas manus remisi cuique exegissem, Suet.: si j'avais exigé le paiement des coups dont j'ai fait grâce à chacun. g - grappin, main de fer, harpon. h - main armée, combat; exploits.    - manibus aequis (manu aequā): avec un avantage égal.    - aequā manu discedere, Sall. C. 39, 4: quitter le combat avec des avantages égaux. ii - autorité, pouvoir, puissance.    - victoria in manu nobis est, Sall. C. 20, 10: la victoire est entre nos mains (la victoire dépend de nous).    - in manibus Mars ipse, Virg.: vous avez Mars dans vos mains (= l'issue du combat dépend de vous).    - haec non sunt in nostra manu, Cic. Fam. 14, 2, 3: cela ne dépend pas de nous. j - troupe, armée, bande, multitude, foule. k - quelques tournures.    - brevi manu, Dig. 23, 3, 43, § 1: immédiatement, sans délai.    - longā manu, Dig. 46, 3, 79: lentement.    - esse in manibus: être entre les mains, posséder --- être en mains, être sur le métier (on travaille à).    - habere aliquid in manibus: avoir qqch sous la main.    - servus a manu: secrétaire, scribe.    - manu mederi, Cels. praef. 1: être chirurgien.    - per manus: avec les mains, de main en main ou par la force, d'assaut, les armes à la main.    - per manus alicujus: par les soins de qqn.    - per manus libertatem retinere, Sall. J. 31, 22: défendre la liberté les armes à la main.    - sub manu (sub manum): à portée de la main, sous la main, tout près; immédiatement, à l'instant.    - (ferrea) manus: main de fer, grappin.    - mulier viro in manum convenit: une femme tombe sous la puissance légale d’un mari = se marie.    - manu misit aliquot, Petr. 42: il affranchit quelques esclaves.    - arboris manus: les branches d'un arbre.    - manum tollere: lever la main (pour indiquer que l'on se rend).    - manus tollere: lever les mains (pour exprimer l'admiration).
    * * *
        Manus, huius manus, f. g. Main.
    \
        Explicita. Quintil. Ouverte, Estendue.
    \
        Immunis manus. Horat. Qui n'est point participant du faict, Innocente.
    \
        Media manus. Quintil. Main tierce. Bud.
    \
        Manus niuea. Catul. Blanche comme neige.
    \
        Oculatae nostrae sunt manus, credunt quod Vident. Plau. Je ne croy point en promesses, Il fault payer comptant.
    \
        Parca manus. Horat. Chiche.
    \
        Plena manu. Cic. A pleine main, Abondamment, Amplement, Copieusement.
    \
        Medicas adhibere manus ad vulnera. Virgil. Mettre la main à, etc.
    \
        Inter manus arripere aliquem. Plautus. L'enlever à tout les mains.
    \
        Manu alicuius cadere. Ouid. Estre tué de la main d'aucun.
    \
        Vrbes et agros manu capere. Sallust. Conquerir à force, Prendre.
    \
        Collidere manus. Quintil. Frapper des mains l'une contre l'autre.
    \
        Dede manus. Lucret. Rens toy, Confesse que tu es vaincu.
    \
        Manu docere. Cic. Monstrer au doigt, et clairement enseigner, et comme mener par la main.
    \
        Manibus praelium facere. Sallust. Combatre main à main.
    \
        Manu fingere. Sene. Faire quelque chose d'art avec cure et soing.
    \
        Manum habere sub pallio. Quintil. Estre oiseux.
    \
        Imponere manum studiis. Ouid. Mettre la main à l'estude, Estudier.
    \
        Vltima manus imposita est coepto. Ouid. Ce que nous avions commencé est achevé.
    \
        Nunquam libri illi in manus inciderunt. Cic. Jamais ne tomberent entre mes mains, Jamais je ne les vei.
    \
        Manum iniicere, Vide INIICIO. Mettre la main sur aucun, Le prendre au corps, L'arrester en sa personne.
    \
        Parere sibi lethum manu. Virgil. Se tuer.
    \
        Manus multas poscit hoc opus. Plin. iunior. Ce labeur est grand et requiert beaucoup de gens et grand aide.
    \
        Manus remittere in aleae ludo. Sueton. Laisser rejouer son compaignon qui a mal joué, Quicter et donner la main qu'on avoit gaignee et qu'on devoit lever, à celuy qui l'a perdue.
    \
        Manum ferulae subducere. Iuuen. Apprendre à l'eschole soubs un maistre, et endurer d'estre batu soubs les autres.
    \
        Comites illi tui delecti, manus erant tuae. Cic. Par eulx tu faisois faire ce que tu voulois.
    \
        Inter manus aliquid esse dicitur, per translationem. Virg. Qui est en la puissance d'aucun.
    \
        Cui plus in manu sit, quam tibi. Plaut. Qui ha plus de quoy, que toy.
    \
        Cui ipsi nihil est in manu. Plaut. Qui n'has rien.
    \
        In manus sumere. Quintil. Prendre entre les mains et lire.
    \
        Omnes maiores natu manus ad Caesarem tendere. Caesar. Tendoyent les mains à Cesar, et luy demandoyent secours, ou se rendoyent à luy.
    \
        Breui manu tradere. Vlp. Pour eviter circuit.
    \
        Manu longa tradere. Iabolenus. Par une faincte et interpretative apprehension.
    \
        Res ad manus, atque ad pugnam veniebat. Cic. On venoit à s'entrebatre pour cest affaire, La chose estoit venue jusques aux cousteaulx.
    \
        Venire in manus. Sallust. Venir és mains de ses ennemis.
    \
        Versantur inter manus libri, aut scripta. Caelius ad Ciceronem. Quand on les lit, Livres qu'on lit communeement.
    \
        Manum non verterim. Cic. Je n'en tourneroye pas la main, Je ne m'en travaille de rien, Je n'en ay que faire, Je n'en iroye pas du banc au feu.
    \
        Manus vetant prius, quam penes sese habeant, quicquam credere. Plaut. Je ne croiray point que tu me vueilles rien donner, jusques à ce que je le tiendray.
    \
        Totum hominem tibi trado de manu in manum tuam istam. Cic. Je m'en descharge, et vous en charge.
    \
        De manibus aliquid amittere. Cic. Laisser de faire quelque chose.
    \
        Per manus. Caes. De main en main.
    \
        Per manus tradita disciplina vel historia dicitur. Liuius. Quintil. Quand on a apprins quelque chose l'un de l'autre, et non point par escriptures, comme enseignee de pere en filz.
    \
        Prae manu pecuniam aliquam dare. Teren. Avant la main, Avancer argent.
    \
        Reddidit patri omne aurum quod mihi fuit prae manibus. Plaut. Que j'avoye entre les mains.
    \
        Vocontii sub manu vt essent, per quorum loca fideliter mihi pateret iter. Plancus Ciceroni. Prests et appareillez, ou Que j'eusse puissance sur eulx.
    \
        Quem ego credo manibus, pedibusque obnixe omnia Facturum. Terent. De tout son povoir.
    \
        Conari manibus, pedibus, noctesque et dies. Terent. S'employer du tout à faire quelque chose.
    \
        Manupretium. Cic. Le payement des ouvriers, Ce que les ouvriers ont eu pour leur peine, Manifacture.
    \
        Manus. Une main de fer, ou croc à accrocher navires.
    \
        Manus. Virgil. Quintil. La bande de quelque capitaine, ou toute une armee, Multitude.
    \
        Paruula manus. Brutus ad Ciceronem. Une poignee de gents.
    \
        Orare pacem manu. Virgil. Par embassadeurs.
    \
        Manu mittere seruum, siue diuisim, siue coniunctim legas. Cic. Affranchir un serf, et luy donner liberté.
    \
        Manumissio, Verbale. Cic. Manumission, Delivrance de servage faicte du consentement du maistre.
    \
        Manufactus, vnica dictione, aut duabus, opponitur Naturali. Cel. Cic. Faict de la main.
    \
        Manus. Curtius. Plin. Le museau et trompe d'un elephant.
    \
        Manus. Quintil. L'escripture de la propre main d'un chascun.
    \
        Epistola, librarii manu est. Cic. C'est de l'escripture de mon secretaire.

    Dictionarium latinogallicum > manus

  • 10 more

    more [mɔ:(r)]
    plus de1 (a), 6 1 davantage de1 (a) plus2 (a), 2 (b), 3 (a), 3 (b) davantage2 (a), 3 (b) encore2 (b) plutôt3 (c) de plus en plus4 plus que6 2
    (a) (compar of many, much) (larger quantity or number of) plus de, davantage de;
    there were more boys than girls il y avait plus de garçons que de filles;
    there's much or a lot or far more room in the other building il y a beaucoup plus de place dans l'autre bâtiment
    you should eat more fish tu devrais manger davantage de ou plus de poisson;
    I need more time j'ai besoin de plus de temps;
    three more people arrived trois autres personnes sont arrivées;
    there's only one more problem to solve il n'y a plus qu'un problème à résoudre;
    do you have any more questions? avez-vous d'autres questions?;
    do you have any more stamps? est-ce qu'il vous reste des timbres?;
    I have no more money je n'ai plus d'argent;
    is there any more butter? est-ce qu'il reste du beurre?;
    just wait a few more minutes patiente encore quelques instants;
    a little more sugar? encore un peu de sucre?;
    have some more wine reprends du vin;
    there are no more or there aren't any more green lampshades il n'y a plus d'abat-jour verts;
    no more talking maintenant, taisez-vous ou silence!;
    there'll be no more skiing this winter le ski est fini pour cet hiver;
    there have been several more incidents in the same area plusieurs autres incidents se sont produits dans le même quartier;
    bring me some more potatoes, please apporte-moi encore des pommes de terre, s'il te plaît;
    there's some more paper in that drawer il y a encore du papier dans ce tiroir;
    would you like some more soup? voulez-vous un peu plus de soupe?
    (a) (compar of many, much) (larger amount) plus, davantage; (greater number) plus;
    he earns more than I do or than me il gagne plus que moi;
    I wish I could do more for her j'aimerais pouvoir l'aider plus ou davantage;
    it'll take a lot more than that to persuade them il en faudra bien plus (que ça) ou bien davantage pour les convaincre;
    some opted for A, but many more chose B certains ont choisi A, mais ceux qui ont choisi B étaient bien plus nombreux;
    there are more of them than there are of us ils sont plus nombreux que nous;
    he's even more of a coward than I thought il est encore plus lâche que je ne pensais;
    it's more of a problem now than it used to be ça pose plus de problèmes maintenant qu'avant;
    she's more of a singer than a dancer c'est une chanteuse plus qu'une danseuse
    (b) (additional amount) plus, encore;
    there's more if you want it il y en a encore si tu veux;
    he asked for more il en redemanda;
    I couldn't eat any more, thanks je ne pourrais plus rien avaler, merci;
    she just can't take any more elle n'en peut vraiment plus;
    please can I have some more? (food) puis-je en reprendre, s'il vous plaît?;
    there are some more here that you haven't washed il en reste ici que tu n'as pas lavés;
    I could say more, but… je pouvais en dire plus mais…;
    something/nothing more quelque chose/rien de plus;
    I have something/nothing more to say j'ai encore quelque chose/je n'ai plus rien à dire;
    he's just a good friend, nothing more c'est un bon ami, rien de plus;
    what more can I say? que puis-je dire de plus?;
    what more do you want? que voulez-vous de plus?;
    familiar what more could you ask for! que demande le peuple!;
    but more of that later… mais nous reparlerons de ça plus tard…;
    I want no more of this defeatist talk je ne veux plus de ces discours défaitistes;
    that's more like it! voilà, c'est mieux!;
    no more no less ni plus ni moins;
    more of the same la même chose;
    the government simply promises more of the same le gouvernement se contente de refaire les mêmes promesses;
    there's plenty more where that came from si vous en revoulez, il n'y a qu'à demander;
    need I say more? si tu vois ce que je veux dire;
    familiar say no more! cela suffit!, n'en dis pas plus!
    any more for the ferry? qui d'autre prend le ferry? ;
    humorous any more for any more? (food) est-ce que quelqu'un veut du rab?
    more intelligent plus intelligent;
    more comfortably plus confortablement
    you should read more tu devrais lire plus ou davantage;
    it worries me more than it used to ça m'inquiète plus qu'avant;
    this more than makes up for it ça fait plus que compenser;
    I like wine more than beer je préfère le vin à la bière, j'aime mieux le vin que la bière;
    I would think more of her if she owned up j'aurais une plus haute opinion d'elle si elle avouait;
    he's intelligent but his sister is more so il est intelligent mais sa sœur l'est davantage;
    I'll give you £20, not a penny more je te donnerai 20 livres, pas un sou de plus
    (c) (rather) plutôt;
    she was more disappointed than angry elle était plus déçue que fâchée;
    do it more like this fais-le plutôt comme ceci;
    it's more a question of who foots the bill il s'agit plutôt de savoir qui paiera la facture
    once/twice more encore une/deux fois
    de plus en plus;
    more and more people are using it de plus en plus de gens l'utilisent
    de plus en plus;
    more and more interesting de plus en plus intéressant;
    I was growing more and more tired j'étais de plus en plus fatigué;
    I like him more and more each time I see him à chaque fois que je le vois je l'apprécie davantage
    (a) (roughly) plus ou moins;
    that's more or less what I expected c'est plus ou moins ce à quoi je m'attendais;
    is that correct? - well, more or less est-ce que c'est vrai? - plus ou moins, oui
    (b) (almost) presque;
    we've more or less finished nous avons presque terminé
    (with numbers, measurements etc) plus de;
    more than 500 people plus de 500 personnes;
    it costs much or a lot more than $50 ça coûte bien plus de 50 dollars;
    for little more than £500 pour à peine plus de 500 livres;
    I won't be more than two hours je n'en ai pas pour plus de deux heures, j'en ai pour deux heures au maximum
    plus que;
    I'd be more than happy to do it je serais ravi de le faire;
    you've been more than generous vous avez été plus que généreux;
    that's more than enough c'est plus qu'il n'en faut;
    this more than makes up for his previous mistakes voilà qui rachète largement ses anciennes erreurs
    vraiment;
    we were more than a little shocked nous étions vraiment choqués
    (a) (neither) non plus;
    he doesn't believe the rumours and no more do I il ne croit pas les rumeurs et moi non plus
    (b) (as little) pas plus;
    she's no more a spy than I am! elle n'est pas plus espionne que moi!;
    I would no more have suspected him than I would my own mother je ne l'aurais pas soupçonné davantage que ma propre mère;
    it's no more dangerous than crossing the street ce n'est pas plus dangereux que de traverser la rue;
    familiar they can no more act than fly in the air ils jouent comme des pieds
    no more will she grace our company plus jamais elle ne nous tiendra compagnie;
    the Empire is no more l'Empire n'est plus
    9 not…any more adverb
    we don't go there any more nous n'y allons plus;
    he still works here, doesn't he? - not any more (he doesn't) il travaille encore ici, n'est-ce pas? - non, plus maintenant
    formal d'autant plus;
    I was the more disappointed j'étais d'autant plus déçu;
    they went the more willingly on that account ils y sont allés d'autant plus volontiers;
    the more so because… d'autant plus que…
    11 the more…the more conjunction
    plus…plus;
    the more they have, the more they want plus ils en ont, plus ils en veulent;
    the more I see him, the more I like him plus je le vois, plus il me plaît
    qui plus est

    Un panorama unique de l'anglais et du français > more

  • 11 pretiosus

    prĕtĭōsus, a, um [pretium] [st1]1 [-] précieux, qui a du prix.    - res pretiosae, Cic. Verr. 4, 8: objets précieux.    - equus pretiosus, Cic. Off. 3, 89: cheval de prix.    - pretiosissimus, Cic. Fin. 2, 91. [st1]2 [-] qui coûte cher.    - pretiosi odores, Col. 3, 8, 4: parfums coûteux. [st1]3 [-] [rare] qui paie cher.    - pretiosus emptor, Hor. O. 3, 6, 32: acheteur généreux (fastueux).    - pretiosior, Ov. Am. 3, 8, 3.
    * * *
    prĕtĭōsus, a, um [pretium] [st1]1 [-] précieux, qui a du prix.    - res pretiosae, Cic. Verr. 4, 8: objets précieux.    - equus pretiosus, Cic. Off. 3, 89: cheval de prix.    - pretiosissimus, Cic. Fin. 2, 91. [st1]2 [-] qui coûte cher.    - pretiosi odores, Col. 3, 8, 4: parfums coûteux. [st1]3 [-] [rare] qui paie cher.    - pretiosus emptor, Hor. O. 3, 6, 32: acheteur généreux (fastueux).    - pretiosior, Ov. Am. 3, 8, 3.
    * * *
        Pretiosus, pen. prod. Adiect. Plaut. Qui est de grand pris, Pretieux.
    \
        Nimium pretiosa operaria es. Plautus. Tu es trop chere, Tu prens trop pour ta peine.
    \
        Emptor pretiosus. Horat. Qui n'espargne point l'argent en achetant, Qui achete fort cher.
    \
        Pretioso linteo vestes. Plin. Tresbonnes.
    \
        Nox pretiosa. Propert. Pour laquelle on a baillé de l'argent, Nuict achetee.

    Dictionarium latinogallicum > pretiosus

  • 12 остаться ни с чем

    v
    1) gener. en être pour sa peine, être passé à l'as, s'accrocher une gamelle, n'avoir plus que ses yeux pour pleurer
    2) colloq. faire chou blanc, se brosser, se trouver en caleçon
    4) argo. être bec de gaz, jongler

    Dictionnaire russe-français universel > остаться ни с чем

  • 13 потерять

    perdre vt

    потеря́ть ключи́ — perdre ses clés

    потеря́ть кошелёк — perdre son porte-monnaie

    потеря́ть слух — perdre l'ouïe

    потеря́ть напра́сно вре́мя и труд — en être pour son temps et pour sa peine

    потеря́ть наде́жду — désespérer vi (de qch)

    * * *
    v
    1) gener. être amputé de(...) (конечность), perdre
    2) sports. se désunir

    Dictionnaire russe-français universel > потерять

  • 14 marně jsem se namáhal

    marně jsem se namáhal
    j’en suis pour mon argent
    j’en suis pour ma peine

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > marně jsem se namáhal

  • 15 вхолостую

    тех.

    рабо́тать вхолосту́ю перен.travailler en pure perte ( или à crédit); en être pour sa peine

    * * *
    adv
    1) eng. à vide
    2) mech.eng. sans charge

    Dictionnaire russe-français universel > вхолостую

  • 16 зря трудиться

    Dictionnaire russe-français universel > зря трудиться

  • 17 тебе в наказание

    pron
    gener. pour ta peine (...)

    Dictionnaire russe-français universel > тебе в наказание

  • 18 dat is voor de moeite

    dat is voor de moeite

    Deens-Russisch woordenboek > dat is voor de moeite

  • 19 vergeefse moeite gedaan hebben

    vergeefse moeite gedaan hebben

    Deens-Russisch woordenboek > vergeefse moeite gedaan hebben

  • 20 voor zijn moeite

    voor zijn moeite

    Deens-Russisch woordenboek > voor zijn moeite

См. также в других словарях:

  • Pour la peine, pour votre peine — ● Pour la peine, pour votre peine en récompense, en dédommagement ; pour vous (te) punir …   Encyclopédie Universelle

  • En être pour sa peine — ● En être pour sa peine voir ses efforts restés sans résultat …   Encyclopédie Universelle

  • Peine capitale — Peine de mort Application de la peine de mort dans le monde      Abolie pour tous les crimes …   Wikipédia en Français

  • peine — [ pɛn ] n. f. • 1050; penas « tourments du martyre » 980; lat. pœna I ♦ (XIIIe) Punition. 1 ♦ Sanction appliquée à titre de punition ou de réparation pour une action jugée répréhensible. ⇒ châtiment, condamnation, pénalité, pénitence. Peine… …   Encyclopédie Universelle

  • Peine capitale (France) — Peine de mort en France Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort (France) — Peine de mort en France Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort en France — Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Liste d œuvres traitant de la peine de mort …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort en france — Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort au Japon — Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Liste d œuvres traitant de la peine de mort …   Wikipédia en Français

  • peine — Peine, f. penac. Chasty pour mesfait, soit pecuniaire, qu on dit amende, Multa, soit corporelle, Poena, du Grec {{t=g}}poinê.{{/t}} Il se prend aussi pour travail de corps, Labor. Il a bien de la peine à faire cela, Multum laboris exanthlat in ea …   Thresor de la langue françoyse

  • pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»